Characters remaining: 500/500
Translation

ô lại

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ô lại" refers to a type of corrupt behavior often associated with officials or clerks who exploit their positions for personal gain. It is commonly translated as "extortionate clerkdom" or "greedy mandarinate."

Explanation:
  • Meaning: "Ô lại" describes a situation where public officials or clerks engage in corrupt practices, such as taking bribes or abusing their power to extract money from citizens. It highlights the greed and unethical conduct of these individuals in their roles.
Usage Instructions:
  • Context: Use "ô lại" when discussing issues related to corruption, especially in bureaucratic settings. It is often used in critiques of government officials or systems that are perceived as oppressive or exploitative.
Example:
  • "Trong xã hội hiện nay, ô lại trở thành một vấn đề nghiêm trọng, khi nhiều cán bộ tham nhũng làm khó người dân."
    • Translation: "In today's society, 'ô lại' has become a serious issue, as many corrupt officials make life difficult for citizens."
Advanced Usage:
  • In discussions about governance or public administration, "ô lại" can be used to critique the integrity of systems and the behavior of those in power. It often appears in academic or political discourse when analyzing corruption.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "ô lại," but related terms include "tham nhũng" (corruption) and "tham quan" (corrupt official).
Different Meanings:
  • While "ô lại" specifically refers to corrupt behavior among clerks or officials, the term can also imply a broader sense of exploitation within any authoritative context.
Synonyms:
  • "Tham nhũng" (corruption)
  • "Tham quan" (corrupt official)
  • "Lạm dụng quyền lực" (abuse of power)
Conclusion:

Understanding "ô lại" is crucial for grasping discussions about corruption in Vietnam and can help learners engage in conversations about governance and public ethics.

  1. extortionate clerkdom, corrupt clerkdom
    • Tham quan ô lại
      Greedy mandarinate and corrupt clerkdom

Comments and discussion on the word "ô lại"